Nemrég olvastam egy érdekes dologról. Tudtad, hogy szinte egyedül a világon (a kínaiak is), a magyar nyelv különbözteti meg a "szeretet" és a "szerelem" szót? Angolul mindkét érzelmet egy szóval fejezed ki: "love". I love you, mondhatod a szerelmednek és a szeretteidnek is. Ha nálunk ez nem lenne, szegényebbek lennénk pár élethelyzettel. Szerelem, ez olyan különleges szó, többet mondd, mint a "szeretet", de csak bennfenteseknek. Szerelmet csak egy ember iránt érezhetsz (jobb esetben)- természetesen a szeretet érzése mellett, de mégis külön!
Szeretlek. Sajnos, csak akkor tudjuk meg, hogy mennyit is jelentett ez a mondat, amikor már nem halljuk.
Ajánlott bejegyzések:
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.